Lingue & Dialetti - Notizie e commenti

Blog sperimentale sulle Lingue regionali, locali e/o minoritarie. Spazio antagonista allo sradicamento e alla globalizzazione culturale. Per segnalazioni di eventi o altro, scrivete a lingue.dialetti@libero.it

Chi sono

Utente: lingue.dialetti
Mi chiamo Gioann March Pòlli, (Giovanni Marco Polli all'anagrafe italiana). Sono giornalista e animatore culturale. Conduco in prima persona, sia con la professione che con il mio impegno volontaristico, una battaglia a favore delle lingue regionali e minoritarie. Insomma, perché vengano riconosicuti i diritti di ogni popolo del mondo a poterle parlare, insegnare, trasmettere in ogni ambito sociale, politico e civile, indipendentemente dallo Stato di appartenenza e dal suo tasso di "democrazia" interna. In particolare, lavoro perché sia preservata, insegnata, diffusa e rilanciata anche e soprattutto nelle scuole la Lingua piemontese, con tutti i suoi dialetti e varianti locali. Il Piemonte è infatti mia terra di origine e "patria cita" (quella "granda" è il mondo intero, e non ne riconosco altre). Sono in onda due volte alla settimana, il martedì dalle ore 14,20 alle 15.00 e il venerdì dalle ore 14,00 alle 15.00 sulle frequenze di Radio Padania Libera. Ma la mia trasmissione, che si intitola proprio "Lingue e dialetti", benché in onda su un'emittente vicina a un partito politico si rivolge a chiunque, indipendentemente dall'opinione o dall'appartenenza politica. La salvaguardia delle culture umane è fondamentale nella battaglia contro l'appiattimento, l'omologazione e la globalizzazione ed è a beneficio di tutti, a prescindere da qualunque steccato ideologico, culturale, etnico o geografico.

Links

.Bilinguismo regionale
.Bilinguismo regionale, il blog
.Etymos, alle radici delle parole
.La directory dei blog italiani
.Wikipedia nelle Lingue locali, regionali e minoritarie
CALABRIA / Il Dialetto calabrese
CAMPANIA / Lengua napulitana / Lingua napoletana
CAMPANIA / Sito napoletano
EMILIA / Al sit Bulgnais - Il sito bolognese
EMILIA / Parma in dialetto
FRIULI / Friul.net
FRIULI / Il Furlanist - Blog in lingua friulana
FRIULI / La Patrie dal Friûl
FRIULI / Lenghe.net - Il portal de lenghe furlane
LIGURIA / Lingua genovese - Académia Ligùstica do Brénno
LIGURIA / Lingua Genovese - O schéuggio Canpànn-a,
LIGURIA / Ziàrdua - Sito interamente in Genovese
LOMBARDIA / Blog di Elena in lingua milanese
LOMBARDIA / ...comünicazion virtüal in lumbard insübrich
LOMBARDIA / Blog in milanese dalla Galizia...
LOMBARDIA / El Milanes
LOMBARDIA / Maltra B-Folk
PIEMONTE / Ël sol ëd j'Alp - Associassion coltural piemontèisa
PIEMONTE / Compagnia dij Pastor - Vco/Novara
PIEMONTE / Corso interattivo di lingua piemontese
PIEMONTE / Gioventura Piemontèisa
PIEMONTE / Gopiedmont, Associassion Coltural Piemontèisa
PIEMONTE / Gopiedmont, blog in lingua piemontese
PIEMONTE / I-Iter
PIEMONTE / Lingua Piemontese... E un pòch ëd Fìsica an Piemontèis
PIEMONTE / Piemonte - Nòste Rèis - Associassion coltural piemontèisa
PIEMONTE / Sit an Piemontèis cudì da Guido Dematteis
SARDEGNA / Diariulimba
SARDEGNA / Dizionario online di Limba Sarda
SARDEGNA / Ivo Murgia - Lingua e cultura sarda
SARDEGNA / Notiziario in lingua sarda
SARDEGNA / Sa limba sarda comuna - Regione Sardegna
SICILIA / Il sito della lingua siciliana
SICILIA / Lingua siciliana
SICILIA / Società siciliana per l'amicizia fra i popoli
VENETO / Lingua Veneta
VENETO / Raixe Venete

Partecipano

Foto recenti

Vedi altri media

Bottoni

  • Contattami
  • Il mio profilo
  • Linkami


  • RSS 2.0
  • ATOM 0.3
  • Powered by Splinder

Contatore

visitato *loading* volte
sabato, 05 dicembre 2009

PODCAST / Decennale dalla scomparsa del poeta piemontese Barba Tòni Bodrìe, trasmissione Lingue & Dialetti del 27 novembre 09

Qui potete ascoltare o scaricare la trasmissione Lingue & Dialetti del 27 novembre 09, tutta dedicata alla figura del poeta, scrittore e pensatore in lingua piemontese e provenzale Barba Tòni Bodrìe, (Antonio Bodrero all'anagrafe italiana) in occasione del decennale della scomparsa avvenuta il 15 novembre 1999.

Figura unica nel suo genere di grandissimo cantore della sua terra e del diritto di tutti i popoli del mondo alla propria lingua e autonomia, Barba Tòni viene qui ricordato da Censin Pich (Companìa dij Brandé) e Albina Malerba (Ca dë Studi Piemontèis - Centro Studi Piemontesi) con la partecipazione di Tavo Burat, Barba Guido Musso, l'amica Fede d'Turin e il professor Giuseppe Urbano (Centro provenzale di Coumboscuro).

Emozionanti testimonianze intorno a una delle figure più importanti del Novecento letterario per le lingue non ufficiali, e per questo ancora troppo poco conosciuto e volutamente nascosto dall'ufficialità "culturale". A dieci anni dalla scomparsa, la sua voce continua a parlare diretta all'anima di tutte le persone che, come noi, credono che prima degli Stati vengano i popoli. E che prima dei sudditi ci siano le persone. L'arte e la stessa vita di Barba Tòni sono un'eredità preziosissima da custodire e tramandare.

Nella trasmissione si ascolterà anche la stessa voce del poeta, in una delle sue telefonate del 1998 a Radio Padania, e nel suo "saluto" che aveva rivolto a tutti gli amici quanto già era gravemente ammalato. C'è il suo testamento, rivolto ai piemontesi e a tutte le minoranze linguistiche e regionali: restate uniti.

E se questo stesso blog, nel suo piccolo, continua ad esistere, è proprio per dare seguito ad una battaglia che è stata prima di tutto la sua.

gioann



per scaricare o ascoltare la trasmissione cliccate qui:

http://www.divshare.com/download/9623358-cf3



venerdì, 20 novembre 2009

"Una sciocchezza i dialetti a scuola": a volte si ha l'impressione di vuotare il mare con un secchiello bucato...

Ecco che cosa è comparso pochi giorni fa sulla rubrica  del Corriere della Sera online "Italians", curata da Beppe Severgnini.



Insegnare i dialetti a scuola: una sciocchezza


Caro Beppe,

sento di tanto in tanto parlare di introduzione di lezioni dei dialetti nelle scuole. Guardiamoci un po’ intorno: il linguaggio dei giovani, a parte le parolacce, è infarcito di sigle da SMS, il congiuntivo non esiste più, il vocabolario è scarsissimo, la lingua italiana si sta impoverendo...ma vi pare che a scuola si debba perdere tempo ad insegnare i dialetti? Tra l’altro, quale dialetto? Quanti dialetti ci sono in una regione? Io abito a Trieste, e vi posso dire che a Monfalcone e a Muggia si parlano dialetti leggermente diversi da quello di Trieste. Il dialetto è localizzato al massimo, ogni zona ha la sua intonazione e i suoi vocaboli caratteristici. Ho letto che nei paesi stranieri molta gente impara l’italiano, non per una necessità, ma soltanto perché è una lingua bella ed armoniosa; in Gran Bretagna (notizia che ho sentito pochi giorni fa) si fa una prova di introduzione del latino già nella scola primaria! E noi, culla della civiltà occidentale, con una scuola che fa acqua da tutte le parti, abbiamo abolito il latino alle medie e trascuriamo la nostra bellissima lingua a vantaggio di parlate locali. Io rispetto moltissimo i dialetti; condivido lo sforzo delle associazioni che si sforzano di non farli scomparire, apprezzo i teatri dialettali. Ma questa deve essere attività dei singoli appassionati, non imposizione delle istituzioni. A parte le altre considerazioni, che farà un ragazzo che, trapiantato da una regione all’altra per motivi di lavoro della famiglia, si troverà a dover imparare un dialetto completamente diverso dal suo? Trasformate il futuro in condizionale, perché mi rifiuto di pensare che questo pazzesco progetto possa avere un seguito. Mi rivolgo a tutti i lettori che leggeranno questa mia; ditemi la vostra opinione.




Mirella Pockaj, mirellapockaj@yahoo.it




Nessuno pretende che la "grande stampa" ospiti quotidianamente i post di questo blog, no. Questo mai, non ho certo la presunzione di immaginare una cosa di questo genere. E' che ogni tanto si ha l'ipressione di vuotare il mare con il classico secchiello bucato. Almeno, per Diana, un po' di sana informazione in mezzo a tanta propaganda, questo sarebbe sacrosanto pretenderlo, soprattutto da chi opera sotto l'ombrello di testate che dovrebbero essere prestigiose. E la "sana informazione" potrebbe anche passare attraverso una risposta argomentata (che non c'è stata) a una lettera come questa, purtroppo piena dei soliti pregiudizi e luoghi comuni. E straboccante di quella "ignoranza" della materia del contendere che non può che essere tale, dal momento che quasi nessuno fornisce gli strumenti di conoscenza per comprendere ciò di cui si parla.

Punto primo, il più importante, quello taciuto da tutti: dal momento che lo Stato italiano ha deciso di "devolvere verso l'alto" porzioni abbondanti della propria sovranità, allora è necessario ricordare che le più importanti istituzioni internazionali, le Nazioni Unite attraverso l'Unesco, l'Unione europea e il Consiglio d'Europa ormai chiedono o - a seconda dei casi - impongono l'insegnamento scolastico delle lingue locali, regionali o minoritarie. In quanto alle "imposizioni", senza scomodare la miriade di altri documenti o risoluzioni in merito, è sufficiente rammentare che lo Stato italiano, nel 2000, ha firmato liberamente la Carta europea delle Lingue Regionali o minoritarie. Che impone, a vari livelli e con modalità da scegliere in un'ampia rosa di possibilità, di portare gli idiomi non ufficiali a scuola. Punto. Lo Stato italiano è in attesa di ratificare la Carta europea, e di modificare la legge 482 del 1999, per estendere la sua applicazioni ad altre lingue oltre alle 12 già da essa riconosciute (l'Unesco, nei territori dello Stato italiano, ne riconosce 32). In Parlamento sono stati depositati da più di un anno e mezzo i relativi progetti di legge. Con ciò, lo Stato italiano - a prescindere da qualunque altra valutazione nel merito - è ormai impegnato internazionalmente a portare quelli che ancora vengono definiti "dialetti" nelle scuole. E con questo il discorso sull'opportunità di farlo, è chiuso. Siamo oltre. Si deve discutere sul "quando" e sul "come" farlo, ma sul "se" non ci sono margini. Almeno per una volta, la devoluzione verso l'alto di porzioni di sovranità di uno Stato va a favore dei diritti dei popoli.

Se poi si vuole proprio entrare nel merito del titolo della lettera a "Italians", allora si abbia il coraggio di dire che l'Unesco, l'Ue e il Consiglio d'Europa vogliono fare "sciocchezze". E' lecito, ma è necessario dimostrarlo con argomenti alla mano tanto forti come quelli addotti dagli organismi internazionali. Altrimenti, si fa solo prendere aria alle tonsille e alle dita sulla tastiera.

Sul fatto che poi i "dialetti" si possano salvare solo con gli sforzi dei "singoli appassionati", allora o non abbiamo capito nulla della materia di cui liberamente abbiamo deciso di discutere, oppure non abbiamo capito nulla della forza della televisione e della globalizzazione. Davide contro Golia, in confronto, sarebbe quasi uno scontro tra pari... Una lingua è un fatto sociale, non individuale. E una comunità che accetta di perderla, accetta le proprie catene. L'avevano ben capito sia il Nobel
Frédéric Mistral sia il "quasi Nobel" Ignazio Buttitta.

Eppure c'è ancora chi, oggi, si sente "evoluto" e "moderno" perché crede che i "dialetti" siano roba d'altri tempi e da museo dei vecchi mestieri. Ma in realtà non si rende conto di essere semplicemente il più provinciale degli italiani. Pardon, degli "italians". Perché in tutto il mondo il vento sta cambiando, finalmente. E se le istituzioni, che ne hanno l'obbligo morale e ormai - come abbiamo visto prima - anche giuridico, non si attivano per salvare quei patrimoni dell'Umanità rappresentati dalle lingue in pericolo (nel mondo ne muoiono una o due alla settimana), allora non piangiamo se domani ci sveglieremo nell'incubo peggiore: tutti gli umani perfettamente uguali e interscambiabili, con la stessa lingua, gli stessi vestiti e gli stessi pensieri. Telecomandati, ovviamente. Perfetti robot. E' davvero questo ciò che vogliamo? (gmp)

sabato, 14 novembre 2009

Crolla il muro di Sanremo, prossimamente su questo blog...

Solo un accenno, per ora, alla baraonda mediatica (si fa per dire) intorno al cambio di regolamento del Festival della Canzone italiana di Sanremo, che permetterà ufficialmente la partecipazione di brani scritti ed interpretati in "lingua dialettale italiana".

La sostanza è questa: non più soltanto brani che contengano "frasi in lingua dialettale italiana" ma intere composizioni.

Sanremo sì o Sanremo no, qui, non ci importa. La notizia è che - come il caso dell'altro ieri di esasyJet - per far parlare di sè sempre più si scelga, come argomento, il nostro. E il successo - date un'occhiata anche in rete - è assicurato.

Bene, ci siamo arrivati, era ora. Durerà? Mi auguro e credo di sì, sta anche a noi "farlo durare".  Iniziamo a rifletterci e poi, con calma, ne parleremo.

Se volete iniziare voi, lo spazio dei commenti, come sempre, è aperto!

gioann
sabato, 31 ottobre 2009

FRIULI / Oggi il quotidiano "La Padania" esce con prima pagina in marilenghe

Riprendendo un'iniziativa di quest'estate, l'organo della Lega Nord La Padania e andato in edicola oggi con una doppia prima pagina: in ultima di copertina c'è la prima pagina tradotta in lingua friulana.

martedì, 06 ottobre 2009

Lingue locali, "dialetti", lingue regionali... quante novità. Ci aiutate a segnalarle? Scriveteci!

Come era facile immaginarsi, ormai non si riesce più a seguire tutto quello che accade intorno alla salvaguardia, rivalutazione, rilancio delle identità linguistiche del territorio. Da quando, la scorsa estate, la Lega Nord - sia o meno "simpatica" a tutti, ha avuto l'indubbio merito di riportare l'attenzione sul tema -  ha rilanciato tra le sue parole d'ordine proprio quella legata alle lingue locali, è stato boom di notizie, iniziative, commenti, polemiche, interventi di ogni tipo, pro o contro, intelligenti o meno interessanti.

Di qualce cosa abbiamo dato conto. Di altre, la gran parte - stante la caratteristica finora assunta da questo spazio di "sperimentalità" e di mancanza di aggiornamento in tempo reale - qui non si trova traccia. Con mio dispiacere, dal momento che i contatti che questo blog riceve sono parecchie decine al giorno, grazie anche alla collocazione piuttosto "alta" in google (tra la prima e la seconda pagina) digitando la parola "dialetti".

Come migliorare? Innanzitutto, se volete, anche grazie a voi. Inviatemi - come messaggio privato o pubblico qui sopra o come mail alla casella

 

lingue.dialetti@libero.it



ogni vostro commento, segnalazione di iniziativa (nelle grandi città o nei piccoli paesini) legata alla lingua del territorio, ogni articolo di giornale, radio, tv, internet, relativo alle nostre tematiche. Cresceremo insieme, il vento non ha mai iniziato a soffiare così forte come in questo momento. Ed era davvero ora.


Gioann March Pòlli

martedì, 14 luglio 2009

EDITORIALE / Il romanesco ovunque: il viceministro Castelli ha ragione da vendere. Ed ecco perché ho postato proprio oggi, 14/7

(ANSA) - MILANO, 13 LUG - Basta con attori che parlano solo in romanesco: e' la provocazione lanciata dal vice ministro alle Infrastrutture, Roberto Castelli. ''Che sia un bergamasco, che sia un altoatesino o un tedesco - spiega a margine della cerimonia d'inaugurazione del polo della cinematografia lombarda -, comunque parlano tutti in romanesco. E' una cosa insopportabile. Da' fastidio, non tanto per una questione localistica o campanilistica, ma e' chiaro che il linguaggio e' parte essenziale dei personaggi''.

Apriti cielo. Non l'avesse mai detto, anatema e scongiuro dai salotti chic e dal culturame assortito. Eppure è verità, e di quelle pesanti: le caratterizzazioni locali del linguaggio sono sempre a senso unico. Sacrosanto che Montalbano e i suoi colleghi di fiction parlino con forte accento e spesso terminologia siciliani. Si vogliono fare "I Cesaroni"? Doveroso l'accento romanesco, ci mancherebbe altro. Ma che il Don Bosco o il Papa Giovanni parlino altrettanto "italiano standard" che standard non è perché comunque inficiato dallo stesso accento dei Cesaroni è un assurdo che solo il patetico centralismo culturale italico può spiegare. Ancora. E' di qualche mese fa il caso (di cui abbiamo parlato anche qui) della fiction televisiva su temi camorristici in cui - con rabbia sacrosanta di molti napoletani - si parlava in un vernacolo del tutto inventato a metà strada tra il campano e il siciliano. Ma - invenzioni a parte - anch lì sarebbe sembrato davvero assurdo che gli attori parlassero con l'accento della Litizzetto,  peraltro caricaturale come lo era quello di Macario. Ricordiamo invece il caso della soap opera Vivere, ambientata (si fa per dire) a Como. Con quale accento pensate parlassero i protagonisti? Non certo con quello lariano. Ecco perché è ora davvero di dire, insieme al viceministro Castelli, un sacrosanto BASTA alle caratterizzazioni del linguaggio soltanto da Firenze in giù, e per fortuna che almeno Benigni e Pieraccioni non parlano anche loro come Alberto Sordi.


Punto secondo. ho volutamente postato oggi, 14 di luglio, giorno in cui sarebbe stato proclamato un sedicente sciopero dai sedicenti "blogger" contro il provvedimento che impone al titolare di un blog il controllo e la rettifica di quanto scritto in lesione dei diritti altrui. Sono anch'io - è logico - per la libertà di parola, la più ampia possibile per tutti. Non solo: sono anche, e da sempre, per l'abolizione degli odiosi "reati di opinione" di marca fascista ancora vigenti nell'ordinamento italiano, a partire dalla legge Mancino che a tanti abusi si presta e si può prestare.

Ma sono anche a favore della responsabilità personale delle azioni dell'individuo. Chi sostiene (come gli "scioperanti") che obbligare chi commette un reato a mezzo internet a rimediare all'eventuale offesa o reato commesso sia un attacco alla libertà di parola, non ama la libertà di parola bensì la libertà, propria dei prepotenti e dei furbi, di lanciare il sasso e nascondere la mano. 

Molto spesso, e questo è un bene, a scrivere in rete capita di raggiungere molte più persone che con la carta stampata. La penna (e la tastiera del computer, suo corrispettivo contemporaneo) può ferire più di un arma, diceva qualcuno. Sacrosanto, quindi, che chi quest'arma la maneggia, sia invitato a prendersene tutte le responsabilità. (gmp)

venerdì, 12 giugno 2009

PIEMONTE / Colpi di coda del centralismo: Roma impugna la legge sulla lingua piemontese

Agenzia Ansa:


CDM: IMPUGNATA LEGGE REGIONE PIEMONTE SU TUTELA DIALETTO


(ANSA) - ROMA, 12 GIU - Il consiglio dei ministri, su proposta del ministro per i rapporti con le regioni, Raffele Fitto, ha impugnato la legge della regione Piemonte, la n.11 del 7 aprile, sulla 'Tutela, valorizzazione e promozione del patrimonio linguistico del Piemonte'.

La legge regionale, volta alla valorizzazione del patrimonio linguistico del Piemonte, attribuisce al dialetto piemontese il 'valore di lingua piemontese' al fine di parificarla alle lingue minoritarie 'occitana, franco-provenzale, francese e walser', e conferisce ad essa il medesimo tipo di tutela. Cio', secondo il governo, eccede dalla competenza regionale e viola l'art. 6 Cost. (secondo il quale 'la Repubblica tutela con apposite norme le minoranze linguistiche') nell'attuazione e nell'interpretazione ad esso data rispettivamente dalla legge n.

482/99, che non ricomprende il piemontese tra le lingue ritenute meritevoli di tutela, e dalla giurisprudenza costituzionale che pone in capo al legislatore statale la titolarita' del potere d'individuazione delle lingue minoritarie protette, nonche' degli istituti che caratterizzano questa tutela.(ANSA).


No comment.


 

sabato, 06 giugno 2009

RASSEGNA STAMPA / Lingue regionali a scuola, una lettera al Corriere, la risposta di Sergio Romano... E la risposta mia

dal Corriere della Sera di mercoledi' 3 Giugno 2009 


IL DIALETTO NELLE SCUOLE CULTO DELLE PICCOLE PATRIE


Che cosa pensa di questa nuova rinascita dei dialetti, al punto che la Lega vorrebbe renderne l’insegnamento obbligatorio nelle scuole?

Personalmente non so se ridere o piangere. Un veneziano (io stessa sono di Venezia) mi ha detto orgogliosamente di parlare solo in veneziano all’estero, e «se mi capiscono, bene, sennò peggio per loro»; e sempre la stessa persona ha dichiarato di considerare l’italiano una lingua straniera tanto quanto il francese. Perché siamo sempre così irrimediabilmente provinciali? Anche in Germania ci sono dialetti: il bavarese, parlato comunemente dalla gente, è incomprensibile per un tedesco di Amburgo, ma a nessuno verrebbe mai in mente di renderlo obbligatorio nelle scuole! Non le sembrerebbe molto più opportuno introdurre l’insegnamento di una seconda lingua europea?




Adele Stefanelli , | adelestefanelli@gmail.com

Cara Signora,

Sul Corriere del 24 maggio Luciano Canfora ha già dato una risposta alla sua lettera scrivendo che la «dema­gogica richiesta di introdurre come disciplina scolastica l’uso dei dialetti» è una mani­festazione di fondamentali­smo linguistico. I dialetti sono un patrimonio culturale da stu­diare nelle università, dove esi­stono da tempo, come ricorda Canfora, «fiorenti insegnamen­ti dialettologici». Mi limito, per quanto mi concerne, ad ag­giungere qualche considera­zione.

La moda culturale del dialet­to risale agli anni Settanta, ma non concerne soltanto l’Italia ed è uno dei molti aspetti del­la crisi dello Stato nazionale. Al sentimento della grande Pa­tria, nata dalle ideologie risor­gimentali dell’Ottocento, su­bentra quello delle piccole pa­trie che hanno lungamente oc­cupato lo spazio storico euro­peo, dalla Catalogna all’Alsa­zia, dalla Bretagna alla Corsi­ca, dalla Scozia al Galles, dal Veneto alla Lombardia, dalla Provenza alla Sardegna. Dopo essere stati lungamente mal tollerati e «umiliati» come in­dice di inferiorità sociale e cul­turale, i dialetti vengono riven­dicati come manifestazione di una identità profonda, legata alla terra, alle tradizioni reli­giose e familiari. Radici e iden­tità diventano le parole alla moda di un dibattito culturale che accompagna tutti i movi­menti federalisti e secessioni­sti degli ultimi decenni. Il dia­letto è la bandiera da sventola­re contro lo Stato centrale e as­sume maggiore importanza quando, in un’epoca di grandi trasmigrazioni, serve a indivi­duare e a isolare lo straniero che «minaccia» la purezza del­le nostre radici.

Ma il mondo dell’economia, degli scambi culturali, dei viag­gi, del progresso scientifico e della comunicazione in tempo reale non ha bisogno di lingue antiche, pittoresche, diffuse tra poche centinaia di migliaia di persone, incapaci di espri­mere le complessità e le artico­lazioni della modernità. Acca­de così che negli anni in cui i dialetti sembrano godere di una nuova gioventù, la sola lingua vincente, a danno di tut­te le altre grandi lingue nazio­nali, sia l’inglese. Di questo passo, quando i leghisti di tut­ta Europa avranno vinto le lo­ro demagogiche battaglie con­tro le loro rispettive lingue na­zionali, i baschi e i castigliani, i sardi e i friulani, i bretoni e gli alsaziani, i bernesi e i gine­vrini potranno parlarsi soltan­to in inglese.


A questo punto, mi sono permesso di scrivere - a mia volta - alla signora Stefanelli.


Gentile signora Stefanelli,



sono Gioann March Pòlli, giornalista e responsabile del blog
http://linguedialetti.splinder.com



Le scrivo in merito alla Sua lettera pubblicata oggi sul Corriere della Sera con risposta di Sergio Romano. Dal momento che sono personalmente impegnato da due decenni per il rilancio delle lingue regionali o minoritarie (impropriamente spesso chiamati "dialetti") e per la tutela della diversità delle culture umane, mi permetto di darLe anch'io qualche risposta.



Portando - in ossequio alle richieste della Carta europea delle lingue regionali o minoritarie, documento del Consiglio d'Europa che l'Italia ha sottoscritto nel 2000 ed è in procinto di ratificare - le lingue locale a scuola, saremmo tutt'altro che "irrimediabilmente provinciali". Saremmo Europei, nel miglior senso possibile assunto da questa parola.

Perché ci adegueremmo in pieno a quei dettati di civiltà e di rispetto delle differenze, più volte richiamati da documenti sia del Consiglio d'Europa che dell'Unione europea (se vuole Le parlo anche dell'azione dell'Unesco, Nazioni Unite...), nonché dall'articolo 6 della Costituzione italiana, che sanciscono il sacrosanto dovere degli Stati al rispetto dei diritti culturali dei popoli. E il sacrosanto dovere di far di tutto per impedire la morte di due lingue alla settimana, come sta avvenendo nel Pianeta. Sono anch'esse patrimoni dell'Umanità, lo sapeva?

Lei poi dice che in Germania vi sono "dialetti" che nessuno vuole a scuola. Lasci stare il caso della Germania (peraltro uno Stato federale) e pensi, ad esempio, all'Olanda. Lei sa che il Frisone (tipologicamente un dialetto dell'olandese, che tipologicamente potrebbe essere anche considerato un dialetto germanico) è considerato Lingua ed è insegnato a scuola -ed impiegato nella Pubblica amministrazione - in quanto una comunità vi si riconosce? Pensi alla Spagna, dove il bilinguismo perfetto (almeno nei Paesi Baschi, Galizia e Catalogna) è una realtà accettata e consolidata. O al Galles, dove è capitato che il ministro del governo autonomo con l'incarico all'economia avesse anche la delega alla lingua, a testimonianza del fatto che quest'ultima possa essere un fattore di sviluppo e di crescita del territorio, e non certo di freno.



Inutile aggiungere che anche l'illustre Sergio Romano fa una grande confusione, scambiando i "dialetti" intesi come varianti di una lingua di stato (come potrebbero essere per esempio l'italiano regionale veneto, o l'italiano regionale pugliese...) con le lingue locali o regionali strutturate vere e proprie, diverse per origine, grammatica e sintassi - pur mantenendo la comune origine romanza - dalla lingua dello stato italiano. La lingua piemontese, per esempio, tipologicamente è molto più somigliante al francese che al toscano (lo scrisse anche Dante nel De Vulgari Eloquentia...). E allora che facciamo, lo battezziamo "dialetto del francese"? E la lingua napoletana, già lingua di Stato, per la cui tutela è oggi in corso l'iter legislativo regionale? E la siciliana, che fu impiegata ancor prima di Dante, sotto Federico II, come lingua di corte e di altissima letteratura? E ancora la lingua veneta, lingua coufficiale della Serenissima, o ancora la piemontese, il cui primo documento letterario (i Sermoni Subalpini) risale anch'esso a cento anni prima dell'Alighieri? Sono tutte lingue utilizzate ancora oggi da milioni di locutori. Che facciamo, continuiamo a far finta di niente, e a farle morire ammazzate dall'orrido italiano televisivo, e da quella globalizzazione senza pietà i cui effetti perversi stiamo subendo tutti quanti sottoforma di una crisi economica senza precedenti e che nasce proprio dal suo fallimento?



Gentile signora Stefanelli, ripartiamo da casa nostra. L'inglese per comunicare con il mondo è indispensabile. Ma è indispensabile anche tornare a parlare con noi stessi in una lingua che non sia quella di De Amicis o di Maria De Filippi.



La invito cortesemente - se vorrà comprendere un po' di più i motivi di questa NECESSARIA e CIVILE opera di rilancio verso il futuro delle "lingue proprie" dei popoli d'Europa, anche come fattore di integrazione per gli immigrati - a dare un'occhiata ai vari contributi, notizie e commenti presenti sul mio blog. La aspetto lì, se vorrà, anche in attesa dei suoi.



Cordiali saluti.



Gioann March Pòlli


Registra il tuo sito nei motori di ricerca