Blog sperimentale sulle Lingue regionali, locali e/o minoritarie.
Spazio antagonista allo sradicamento e alla globalizzazione culturale.
Per segnalazioni di eventi o altro, scrivete a lingue.dialetti@libero.it
Chi sono
Mi chiamo Gioann March Pòlli, (Giovanni Marco Polli all'anagrafe italiana). Sono giornalista e animatore culturale. Conduco in prima persona, sia con la professione che con il mio impegno volontaristico, una battaglia a favore delle lingue regionali e minoritarie. Insomma, perché vengano riconosicuti i diritti di ogni popolo del mondo a poterle parlare, insegnare, trasmettere in ogni ambito sociale, politico e civile, indipendentemente dallo Stato di appartenenza e dal suo tasso di "democrazia" interna.
In particolare, lavoro perché sia preservata, insegnata, diffusa e rilanciata anche e soprattutto nelle scuole la Lingua piemontese, con tutti i suoi dialetti e varianti locali.
Il Piemonte è infatti mia terra di origine e "patria cita" (quella "granda" è il mondo intero, e non ne riconosco altre).
Sono in onda due volte alla settimana, il martedì dalle ore 14,20 alle 15.00 e il venerdì dalle ore 14,00 alle 15.00 sulle frequenze di Radio Padania Libera. Ma la mia trasmissione, che si intitola proprio "Lingue e dialetti", benché in onda su un'emittente vicina a un partito politico si rivolge a chiunque, indipendentemente dall'opinione o dall'appartenenza politica. La salvaguardia delle culture umane è fondamentale nella battaglia contro l'appiattimento, l'omologazione e la globalizzazione ed è a beneficio di tutti, a prescindere da qualunque steccato ideologico, culturale, etnico o geografico.
Il musicista e compositore Lissander Brasca ha vinto il premio della critica durante la prima serata (teatro Dal Verme, Milano) del festival di musica e culture dei territori "Id&m", Identità e musica. Sarà presente nelle serate del 7 e 8 novembre al teatro degli Arcimboldi insieme a molti "big" della musica italiana e territoriale (tra cui De Gregori, Ruggeri, Tazenda).
In questo suggestivo video (complimenti a chi l'ha realizzato...!) c'è anche la traduzione in lingua italiana del testo in lingua lombarda "media", oltre a delicate immagini che accompagnano la musica. Da vedere.