Lingue & Dialetti - Notizie e commenti

Blog sperimentale sulle Lingue regionali, locali e/o minoritarie. Spazio antagonista allo sradicamento e alla globalizzazione culturale. Per segnalazioni di eventi o altro, scrivete a lingue.dialetti@libero.it

Chi sono

Utente: lingue.dialetti
Mi chiamo Gioann March Pòlli, (Giovanni Marco Polli all'anagrafe italiana). Sono giornalista e animatore culturale. Conduco in prima persona, sia con la professione che con il mio impegno volontaristico, una battaglia a favore delle lingue regionali e minoritarie. Insomma, perché vengano riconosicuti i diritti di ogni popolo del mondo a poterle parlare, insegnare, trasmettere in ogni ambito sociale, politico e civile, indipendentemente dallo Stato di appartenenza e dal suo tasso di "democrazia" interna. In particolare, lavoro perché sia preservata, insegnata, diffusa e rilanciata anche e soprattutto nelle scuole la Lingua piemontese, con tutti i suoi dialetti e varianti locali. Il Piemonte è infatti mia terra di origine e "patria cita" (quella "granda" è il mondo intero, e non ne riconosco altre). Sono in onda due volte alla settimana, il martedì dalle ore 14,20 alle 15.00 e il venerdì dalle ore 14,00 alle 15.00 sulle frequenze di Radio Padania Libera. Ma la mia trasmissione, che si intitola proprio "Lingue e dialetti", benché in onda su un'emittente vicina a un partito politico si rivolge a chiunque, indipendentemente dall'opinione o dall'appartenenza politica. La salvaguardia delle culture umane è fondamentale nella battaglia contro l'appiattimento, l'omologazione e la globalizzazione ed è a beneficio di tutti, a prescindere da qualunque steccato ideologico, culturale, etnico o geografico.

Links

.Bilinguismo regionale
.Bilinguismo regionale, il blog
.Etymos, alle radici delle parole
.La directory dei blog italiani
.Wikipedia nelle Lingue locali, regionali e minoritarie
CALABRIA / Il Dialetto calabrese
CAMPANIA / Lengua napulitana / Lingua napoletana
CAMPANIA / Sito napoletano
EMILIA / Al sit Bulgnais - Il sito bolognese
EMILIA / Parma in dialetto
FRIULI / Friul.net
FRIULI / Il Furlanist - Blog in lingua friulana
FRIULI / La Patrie dal Friûl
FRIULI / Lenghe.net - Il portal de lenghe furlane
LIGURIA / Lingua genovese - Académia Ligùstica do Brénno
LIGURIA / Lingua Genovese - O schéuggio Canpànn-a,
LIGURIA / Ziàrdua - Sito interamente in Genovese
LOMBARDIA / Blog di Elena in lingua milanese
LOMBARDIA / ...comünicazion virtüal in lumbard insübrich
LOMBARDIA / Blog in milanese dalla Galizia...
LOMBARDIA / El Milanes
LOMBARDIA / Maltra B-Folk
PIEMONTE / Ël sol ëd j'Alp - Associassion coltural piemontèisa
PIEMONTE / Compagnia dij Pastor - Vco/Novara
PIEMONTE / Corso interattivo di lingua piemontese
PIEMONTE / Gioventura Piemontèisa
PIEMONTE / Gopiedmont, Associassion Coltural Piemontèisa
PIEMONTE / Gopiedmont, blog in lingua piemontese
PIEMONTE / I-Iter
PIEMONTE / Lingua Piemontese... E un pòch ëd Fìsica an Piemontèis
PIEMONTE / Piemonte - Nòste Rèis - Associassion coltural piemontèisa
PIEMONTE / Sit an Piemontèis cudì da Guido Dematteis
SARDEGNA / Diariulimba
SARDEGNA / Dizionario online di Limba Sarda
SARDEGNA / Ivo Murgia - Lingua e cultura sarda
SARDEGNA / Notiziario in lingua sarda
SARDEGNA / Sa limba sarda comuna - Regione Sardegna
SICILIA / Il sito della lingua siciliana
SICILIA / Lingua siciliana
SICILIA / Società siciliana per l'amicizia fra i popoli
VENETO / Lingua Veneta
VENETO / Raixe Venete

Partecipano

Foto recenti

Vedi altri media

Bottoni

  • Contattami
  • Il mio profilo
  • Linkami


  • RSS 2.0
  • ATOM 0.3
  • Powered by Splinder

Contatore

visitato *loading* volte
venerdì, 12 giugno 2009

PIEMONTE / Il presidente del Consiglio regionale Gariglio in difesa della Lingua piemontese

Il presidente Gariglio in difesa della lingua piemontese



Il presidente dell’Assemblea legislativa piemontese, Davide Gariglio, esprime sconcerto e preoccupazione per la decisione del Consiglio dei ministri di impugnare la legge regionale n.11 del 7 aprile sulla ''Tutela, valorizzazione e promozione del patrimonio linguistico del Piemonte''.

“La richiesta di inserire il piemontese tra le lingue riconosciute come minoritarie dalla legge nazionale n. 482/99 è da tempo sostenuta dalle istituzioni, dalle forze politiche e dall’associazionismo culturale della nostra regione. Attualmente siamo in attesa che venga esaminato il ddl presentato al Senato dalla prima firmataria Mirella Giai (piemontese emigrata in Argentina ed eletta nella circoscrizione estera dell’America meridionale) con numerosi altri senatori, illustrato anche a Palazzo Lascaris il 30 marzo scorso, per modificare in tal senso la legge nazionale. Nel frattempo il Consiglio regionale unanime ha comunque approvato, il 31 marzo, una legge bipartisan sul patrimonio linguistico della nostra regione che ovviamente comprende il piemontese” spiega Gariglio.

Il provvedimento è il testo unificato di cinque diverse proposte di legge presentate da rappresentanti di tutti i gruppi politici, abroga la precedente l. r. in materia (n. 26/90) e le sue successive modificazioni e stanzia 2 milioni di euro l’anno per il triennio 2009-2011 per salvaguardare il patrimonio linguistico del Piemonte, il piemontese, e delle minoranze occitana, franco provenzale, francese e walser. Sono previsti anche contributi per i Comuni promotori di ricerche per il ripristino delle proprie denominazioni storiche e di indagini sulla toponomastica locale. Vengono - inoltre - istituiti il Registro regionale delle associazioni e un’apposita Consulta permanente con compiti di osservatorio e di proposta nei confronti della Giunta regionale e confermata, il 22 maggio, la Festa del Piemonte, anniversario della promulgazione del primo Statuto regionale, avvenuta il 22 maggio 1971.

“Appare incredibile che si impugni la legge regionale a sostegno del piemontese con la motivazione che la lingua non è riconosciuta a livello nazionale” commenta il presidente Gariglio, auspicando un iter veloce per l’esame del ddl al Senato e che la Corte costituzionale non accolga il ricorso contro la legge regionale.

PIEMONTE / Colpi di coda del centralismo: Roma impugna la legge sulla lingua piemontese

Agenzia Ansa:


CDM: IMPUGNATA LEGGE REGIONE PIEMONTE SU TUTELA DIALETTO


(ANSA) - ROMA, 12 GIU - Il consiglio dei ministri, su proposta del ministro per i rapporti con le regioni, Raffele Fitto, ha impugnato la legge della regione Piemonte, la n.11 del 7 aprile, sulla 'Tutela, valorizzazione e promozione del patrimonio linguistico del Piemonte'.

La legge regionale, volta alla valorizzazione del patrimonio linguistico del Piemonte, attribuisce al dialetto piemontese il 'valore di lingua piemontese' al fine di parificarla alle lingue minoritarie 'occitana, franco-provenzale, francese e walser', e conferisce ad essa il medesimo tipo di tutela. Cio', secondo il governo, eccede dalla competenza regionale e viola l'art. 6 Cost. (secondo il quale 'la Repubblica tutela con apposite norme le minoranze linguistiche') nell'attuazione e nell'interpretazione ad esso data rispettivamente dalla legge n.

482/99, che non ricomprende il piemontese tra le lingue ritenute meritevoli di tutela, e dalla giurisprudenza costituzionale che pone in capo al legislatore statale la titolarita' del potere d'individuazione delle lingue minoritarie protette, nonche' degli istituti che caratterizzano questa tutela.(ANSA).


No comment.


 

martedì, 09 giugno 2009

PIEMONTE / Omegna, Omegna (Vb), 18/20/21 e 27 giugno 2009, torna la Festa dal Solstìzi d'Istà

A Omegna a l'è dré ca la torna la...  A Omegna sta ritornando la...

FESTA DAL SOLSTIZI D'ISTA'

Festa del Solstizio d'Estate, Omegna, Lago d'Orta (Vb)

Uno sguardo alle tradizioni in Piemonte e nelle Aree celtiche



Organizzazione: Compagnìa dij Pastor/Terra Lepontina,

Ass. Cult. Piemont/Breizh - Piemonte/Bretagna

con il Comune di Omegna, Comunità Montana Cusio Mottarone,

Pro Loco Omegna ed Ecomuseo Cusius



Giovedì 18 giugno

Giardini Pubblici Lungolago, ore 21.15

Concerto: TENDACHËNT

Musiche dalla nuova tradizione piemontese

Il gruppo “erede” della storica Ciapa Rusa

presenta in anteprima il suo nuovo cd



Sabato 20 giugno, “La grän Nòcc dal Solstìzi d’Istà”

Monte Zuoli - Giardini della Torta in Cielo, ore 21.00

FALÒ DAL SOLSTÌZI D’ISTÀ

con la partecipazione del gruppo musicale BALBALÒRD, musiche e danze piemontesi

con l’animazione di MAMO e l’atteso ritorno delle MASCHE PARPAJE

GRIGLIATA a cura della Pro Loco di Omegna



Domenica 21 giugno Oasi della Vita, Bagnella, ore 10,00

AL “DIALET” A SCÒLA. Il “dialetto” a scuola.

Incontro - dibattito in vista dell’elaborazione del progetto di insegnamento scolastico del dialetto omegnese e delle parlate del Vco per l’A.S. 2009/2010, alla luce della nuova  Legge regionale sulla Lingua piemontese - Intermezzo musicale dal vivo



Sabato 27 giugno Via Alberganti, ore 20,00

A SCENA ’NTLA VIA DAL BUTÉR

Cena popolare per la strada a cura e a favore della Sezione di Omegna della U.I.L.D.M.

Prenotazioni: 0323/61.930



A partire dal 1996, dalle nostre parti abbiamo scelto di trascorrere il Solstizio d’Estate tra musiche, danze antiche e sperimentazioni artistiche moderne, tra momenti di sana allegria e incontri culturali. Ci siamo così divertiti con la musica piemontese e delle altre aree celtiche, abbiamo ritrovato i nostri dialetti, incontrato la Lingua regionale alla quale sono collegati ed abbiamo partecipato a diverse iniziative per salvaguardarli.

Certe tradizioni, vecchie o nuove, non possono morire mai. E così, dopo il grande rinnovato successo del 2008, anche quest’anno, la Festa dal Solstìzi d’Istà ritorna a Omegna con tutte le sue suggestioni, i suoni di un tempo e al tempo stesso modernissimi, il divertimento popolare e la riflessione sul futuro della nostra cultura e della nostra storia.

Non può certo mancare il celebre appuntamento gastronomico per la strada a Omegna, la Scena ’ntla Via dal Buter, organizzata dalla Sezione di Omegna della Uildm e dalla Pro Loco, finalmente ritornata nella sua “sede propria” in cui è nata: la Festa dal Solstìzi d’Istà, per l’appunto.

Il Solstìzi organizzato dalla Compagnìa dij Pastor si è da anni affermato come un importante momento di incontro tra i numerosi appassionati della musica e cultura dei popoli Celti contemporanei e delle nostre tradizioni viventi, che con essi condividono l’antica origine comune.

Come sempre dalla sua prima edizione, la Fèsta è inserita nella prestigiosa rassegna piemontese Folkermesse ed è manifestazione centrale del Festival Intercèltich dël Piemont.

Gli spettacoli e le iniziative della Fèsta avranno luogo con qualunque tempo atmosferico.

Informazioni: Pro Loco di Omegna, tel. 0323 / 61.930 - Compagnìa dij Pastor, tel. 339 / 23.06.155
postato da: lingue.dialetti alle ore 18:06 | link | commenti (1)
categorie: cultura, globalizzazione, dialetto, lingua, dialetti
sabato, 06 giugno 2009

RASSEGNA STAMPA / Lingue regionali a scuola, una lettera al Corriere, la risposta di Sergio Romano... E la risposta mia

dal Corriere della Sera di mercoledi' 3 Giugno 2009 


IL DIALETTO NELLE SCUOLE CULTO DELLE PICCOLE PATRIE


Che cosa pensa di questa nuova rinascita dei dialetti, al punto che la Lega vorrebbe renderne l’insegnamento obbligatorio nelle scuole?

Personalmente non so se ridere o piangere. Un veneziano (io stessa sono di Venezia) mi ha detto orgogliosamente di parlare solo in veneziano all’estero, e «se mi capiscono, bene, sennò peggio per loro»; e sempre la stessa persona ha dichiarato di considerare l’italiano una lingua straniera tanto quanto il francese. Perché siamo sempre così irrimediabilmente provinciali? Anche in Germania ci sono dialetti: il bavarese, parlato comunemente dalla gente, è incomprensibile per un tedesco di Amburgo, ma a nessuno verrebbe mai in mente di renderlo obbligatorio nelle scuole! Non le sembrerebbe molto più opportuno introdurre l’insegnamento di una seconda lingua europea?




Adele Stefanelli , | adelestefanelli@gmail.com

Cara Signora,

Sul Corriere del 24 maggio Luciano Canfora ha già dato una risposta alla sua lettera scrivendo che la «dema­gogica richiesta di introdurre come disciplina scolastica l’uso dei dialetti» è una mani­festazione di fondamentali­smo linguistico. I dialetti sono un patrimonio culturale da stu­diare nelle università, dove esi­stono da tempo, come ricorda Canfora, «fiorenti insegnamen­ti dialettologici». Mi limito, per quanto mi concerne, ad ag­giungere qualche considera­zione.

La moda culturale del dialet­to risale agli anni Settanta, ma non concerne soltanto l’Italia ed è uno dei molti aspetti del­la crisi dello Stato nazionale. Al sentimento della grande Pa­tria, nata dalle ideologie risor­gimentali dell’Ottocento, su­bentra quello delle piccole pa­trie che hanno lungamente oc­cupato lo spazio storico euro­peo, dalla Catalogna all’Alsa­zia, dalla Bretagna alla Corsi­ca, dalla Scozia al Galles, dal Veneto alla Lombardia, dalla Provenza alla Sardegna. Dopo essere stati lungamente mal tollerati e «umiliati» come in­dice di inferiorità sociale e cul­turale, i dialetti vengono riven­dicati come manifestazione di una identità profonda, legata alla terra, alle tradizioni reli­giose e familiari. Radici e iden­tità diventano le parole alla moda di un dibattito culturale che accompagna tutti i movi­menti federalisti e secessioni­sti degli ultimi decenni. Il dia­letto è la bandiera da sventola­re contro lo Stato centrale e as­sume maggiore importanza quando, in un’epoca di grandi trasmigrazioni, serve a indivi­duare e a isolare lo straniero che «minaccia» la purezza del­le nostre radici.

Ma il mondo dell’economia, degli scambi culturali, dei viag­gi, del progresso scientifico e della comunicazione in tempo reale non ha bisogno di lingue antiche, pittoresche, diffuse tra poche centinaia di migliaia di persone, incapaci di espri­mere le complessità e le artico­lazioni della modernità. Acca­de così che negli anni in cui i dialetti sembrano godere di una nuova gioventù, la sola lingua vincente, a danno di tut­te le altre grandi lingue nazio­nali, sia l’inglese. Di questo passo, quando i leghisti di tut­ta Europa avranno vinto le lo­ro demagogiche battaglie con­tro le loro rispettive lingue na­zionali, i baschi e i castigliani, i sardi e i friulani, i bretoni e gli alsaziani, i bernesi e i gine­vrini potranno parlarsi soltan­to in inglese.


A questo punto, mi sono permesso di scrivere - a mia volta - alla signora Stefanelli.


Gentile signora Stefanelli,



sono Gioann March Pòlli, giornalista e responsabile del blog
http://linguedialetti.splinder.com



Le scrivo in merito alla Sua lettera pubblicata oggi sul Corriere della Sera con risposta di Sergio Romano. Dal momento che sono personalmente impegnato da due decenni per il rilancio delle lingue regionali o minoritarie (impropriamente spesso chiamati "dialetti") e per la tutela della diversità delle culture umane, mi permetto di darLe anch'io qualche risposta.



Portando - in ossequio alle richieste della Carta europea delle lingue regionali o minoritarie, documento del Consiglio d'Europa che l'Italia ha sottoscritto nel 2000 ed è in procinto di ratificare - le lingue locale a scuola, saremmo tutt'altro che "irrimediabilmente provinciali". Saremmo Europei, nel miglior senso possibile assunto da questa parola.

Perché ci adegueremmo in pieno a quei dettati di civiltà e di rispetto delle differenze, più volte richiamati da documenti sia del Consiglio d'Europa che dell'Unione europea (se vuole Le parlo anche dell'azione dell'Unesco, Nazioni Unite...), nonché dall'articolo 6 della Costituzione italiana, che sanciscono il sacrosanto dovere degli Stati al rispetto dei diritti culturali dei popoli. E il sacrosanto dovere di far di tutto per impedire la morte di due lingue alla settimana, come sta avvenendo nel Pianeta. Sono anch'esse patrimoni dell'Umanità, lo sapeva?

Lei poi dice che in Germania vi sono "dialetti" che nessuno vuole a scuola. Lasci stare il caso della Germania (peraltro uno Stato federale) e pensi, ad esempio, all'Olanda. Lei sa che il Frisone (tipologicamente un dialetto dell'olandese, che tipologicamente potrebbe essere anche considerato un dialetto germanico) è considerato Lingua ed è insegnato a scuola -ed impiegato nella Pubblica amministrazione - in quanto una comunità vi si riconosce? Pensi alla Spagna, dove il bilinguismo perfetto (almeno nei Paesi Baschi, Galizia e Catalogna) è una realtà accettata e consolidata. O al Galles, dove è capitato che il ministro del governo autonomo con l'incarico all'economia avesse anche la delega alla lingua, a testimonianza del fatto che quest'ultima possa essere un fattore di sviluppo e di crescita del territorio, e non certo di freno.



Inutile aggiungere che anche l'illustre Sergio Romano fa una grande confusione, scambiando i "dialetti" intesi come varianti di una lingua di stato (come potrebbero essere per esempio l'italiano regionale veneto, o l'italiano regionale pugliese...) con le lingue locali o regionali strutturate vere e proprie, diverse per origine, grammatica e sintassi - pur mantenendo la comune origine romanza - dalla lingua dello stato italiano. La lingua piemontese, per esempio, tipologicamente è molto più somigliante al francese che al toscano (lo scrisse anche Dante nel De Vulgari Eloquentia...). E allora che facciamo, lo battezziamo "dialetto del francese"? E la lingua napoletana, già lingua di Stato, per la cui tutela è oggi in corso l'iter legislativo regionale? E la siciliana, che fu impiegata ancor prima di Dante, sotto Federico II, come lingua di corte e di altissima letteratura? E ancora la lingua veneta, lingua coufficiale della Serenissima, o ancora la piemontese, il cui primo documento letterario (i Sermoni Subalpini) risale anch'esso a cento anni prima dell'Alighieri? Sono tutte lingue utilizzate ancora oggi da milioni di locutori. Che facciamo, continuiamo a far finta di niente, e a farle morire ammazzate dall'orrido italiano televisivo, e da quella globalizzazione senza pietà i cui effetti perversi stiamo subendo tutti quanti sottoforma di una crisi economica senza precedenti e che nasce proprio dal suo fallimento?



Gentile signora Stefanelli, ripartiamo da casa nostra. L'inglese per comunicare con il mondo è indispensabile. Ma è indispensabile anche tornare a parlare con noi stessi in una lingua che non sia quella di De Amicis o di Maria De Filippi.



La invito cortesemente - se vorrà comprendere un po' di più i motivi di questa NECESSARIA e CIVILE opera di rilancio verso il futuro delle "lingue proprie" dei popoli d'Europa, anche come fattore di integrazione per gli immigrati - a dare un'occhiata ai vari contributi, notizie e commenti presenti sul mio blog. La aspetto lì, se vorrà, anche in attesa dei suoi.



Cordiali saluti.



Gioann March Pòlli

giovedì, 04 giugno 2009

CALABRIA - RASSEGNA STAMPA E COMMENTO / Il Calabrese è da tutelare. Ma non certo come lingua di serie B!

articolo tratto da http://www2.melitoonline.it



(attenzione ai passaggi evidenziati in grassetto...)


IL CALABRESE IDIOMA DA TUTELARE NELLE PARLATE DEL MEDITERRANEO.


Scritto da Bruna Italia Massara in data 2 giugno 2009






pierfranco-bruni



“La Calabria, aggiunge Bruni, oltre alle tre direttrici cosiddette minoritarie (le presenze arbereshe, grecaniche e  occitane), che sono tutelate da una normativa del 1999, non può trascurare una questione molto più delicata, importante e realmente identitaria. Il Calabrese è un idioma vero e proprio e si inserisce di diritto, proprio in virtù dei processi storici che si porta dentro, in una questione che riguarda la tutela della cultura e delle parlate presenti su un determinato territorio nazionale”.

Il Calabrese, come il friulano o il sardo, ha assorbito, cesella Pierfranco Bruni, istanze storiche antichissime non solo dal punto di vista letterario e artistico ma puramente linguistico. Credo che debba riaprirsi un dibattito non solo dal punto di vista culturale ma anche giuridico sulla questione che riguarda i dialetti e le lingue considerate minoritarie. Se c’è una normativa che tutela le lingue minoritarie, aggiunge Bruni, non si possono trascurare le culture antropologiche e linguistiche nate sul territorio, attraversate da destini di civiltà, definite da una frequenza di rapporti sul territorio, nelle famiglie, nei contatti culturali”.

 ”Il Calabrese è un idioma, insiste Bruni, ma è anche il portato di una civiltà molto più antica delle stesse presenze minoritarie storiche. Un idioma, comunque, si tutela parlandolo e il calabrese lo si parla e va inserito in una nuova visione del rapporto tra lingua nazionale e difesa dei dialetti attraverso  norme giuridiche. Ed è su questo piano che occorre necessariamente intervenire”.

 L’Italia è una Nazione, che si caratterizza culturalmente proprio per la varietà delle forme dialettali da non confondersi con le “altre lingue” definite minoritarie. Il dialetto è parte integrante del costume e della tradizione di una Regione ma anche di territori all’interno di una stessa Regione.  Ci sono varianti  nei dialetti della lingua italiana, che mostrano la vera storia di una comunità ben definita all’interno della comune identità ed eredità nazionale. Ecco perché occorre puntare ai dialetti come patrimonio culturale, partendo da un presupposto preciso che è quello che devono restare, i dialetti stessi, dei modelli in una visione tra recupero delle tradizioni e letture antropologiche.

“Conoscere i dialetti, precisa Pierfranco Bruni,  è definire un processo storico e antropologico di una comunità - popolo - territorio.  I dialetti non sono “strutture” linguistiche minoritarie. Sono il vero tessuto di appartenenza ad un territorio all’interno di un processo che punta rigorosamente alla difesa della cultura italiana. I dialetti non sono lingue altre rispetto alla lingua italiana e rafforzano l’identità della lingua di una Nazione. Questo deve essere chiaro, soprattutto, alla luce di una nuova dialettica sulle lingue minoritarie e sulle particolarità etniche che sono già tutelate da una normativa che andrebbe completamente e urgentemente rivista e riscritta. Occorre un impegno istituzionale, parlamentare e giuridico affinchè vada riconsiderata la normativa di tutela sulle culture e parlate minoritarie in Italia perchè non corrisponde ai processi culturali contemporanei”.


Istituto di Cultura delle Lingue del CSR




Credo che una posizione come questa nasconda molte, ma molte più insidie di quanto possa apparire in una prima affrettata lettura. Nulla certo da eccepire sul riconoscimento del calabrese come 'idioma vero e proprio". Perché lo è, e come lingua viene utilizzata anche nell'arte contemporanea. Pensiamo, per esempio, alle affascinanti traduzioni in calabrese di alcuni celebri testi teatrali ad opera di Giancarlo Canteruccio ("U juocu sta' finisciennu", Finale di partita di Beckett, per esempio).

Il problema è che - a fronte di un riconoscimento dell'importanza identitaria, culturale ed antropologica della lingua regionale calabrese - lo scritto di Pierfranco Bruni e l'esegesi dell'articolista sbalordiscono quando arrivano a staccare dichiaratamente i "dialetti" (definiti "idiomi regionali e territoriali", mettendo insieme al calabrese anche friulano e sardo) dalle "lingue vere e proprie" oggetto della legge di tutela in vigore della quale si invoca la revisione.

Con tante belle parole di lode per la funzione estrema delle lingue del territorio, insomma, si finisce per separarle dalle "lingue minoritarie di serie A" (ma sardo e friulano sono già tutelate!!!) invocando non la fine della discriminazione data dalla legge 482 bensì la sua istituzionalizzazione, con un'altra legge che, affiancandola, tuteli - sicuramente in forma decisamente minore, congelandole di fatto -  quelle che Bruni arriva a chiamare "lingue" che però non ritiene "altre" rispetto alla lingua italiana, benché in moltissimi casi tipologicamente lo siano!!

Stiamo davvero molto attenti a posizioni come queste. Perché, mascherata da riconoscimento, si cela in queste tesi, non suffragate assolutamente da seri dati né di ordine tipologico né politico-sociale, una discriminazione  ancora più grave e seria di quella già oggi messa in atto dallo Stato italiano. Definire i cosiddetti "dialetti" non "strutture linguistiche", in spregio all'esistenza codificata, scritta e parlata, di molte lingue regionali, significa sottrarli alla piena tutela invocata dall'articolo 6 della Costituzione, della Carta europea delle Lingue regionali o minoritarie, dall'Unione europea, dall'Unesco.

Ripeto: vigiliamo e stiamo attenti. Perché - se questo è il contrattacco di un nazionalismo linguistico decisamente d'antan (L’Italia è una Nazione, che si caratterizza culturalmente proprio per la varietà delle forme dialettali da non confondersi con le “altre lingue” definite minoritarie", arriva addirittura a scrivere Bruni) - è tanto più pericoloso quanto più tenta di nascondersi dietro - evidentemente dubbi - presupposti di riconoscimento e tutela.

Sì, quindi, alle lingue regionali e minoritarie, tutte uguali nei diritti e nelle loro potenzialità di reimmissione nella società civile a fianco della lingua di Stato. No a una sedicente tutela di fatto discriminatrice, nata dallo sdoppiamento di categoria lingue/dialetti, utile soltanto a chi volesse arginare la forza dirompente del ritorno al rispetto delle identità territoriali violate  da un ordinamento giuridico ancora oggi basato sugli antistorici fodnamenti del vecchio ed inesistente "Stato nazione". (gmp)



mercoledì, 03 giugno 2009

LINGUE REGIONALI A SCUOLA / Uno scritto di Tavo Burat: "Restituiamo ai giovani la fudicia nella propria comunità"

Ripubblico con gande gioia l'appassionato documento dell'amico Tavo Burat a favore dell’insegnamento scolastico delle lingue regionali. Nato nel 1932 da famiglia biellese, esponente storico dei movimenti di difesa delle minoranze etno-linguistiche, scrittore, giornalista e poeta in lingua piemontese  e studioso del movimento dolciniano, Tavo Burat è responsabile per l’Italia dell’Associazione Internazionale per la Difesa delle Lingue e delle Culture Minacciate. Ha collaborato con Pier Paolo Pasolini in materia di salvaguardia dell’antico patrimonio linguistico delle minoranze.


Tavo Burat

Con una doverosa introduzione nella scuola della cultura e della parlata regionale, si porrebbe termine ad un’alienazione ingiusta e crudele. Si restituirebbero ai giovani la fiducia nella propria comunità e la fierezza delle proprie origini sociali. Attraverso la conoscenza della letteratura regionale (anche di quella di tradizione orale: canti, leggende, ecc.) gli allievi scoprirebbero le pagine e le espressioni più preziose di coloro che scrivono nel linguaggio familiare, quello di tutti i giorni: della casa, dall’amicizia e del lavoro. Vedrebbero che l’accademismo non è necessariamente il criterio di una cultura superiore.

I figli degli immigrati, lungi dal sentirsi imbarazzati dall’incontro scolastico con la cultura locale, avranno un valido strumento per meglio inserirsi nella comunità che li ospita. Insegnare la lingua locale a scuola, è come offrire, sulla mano aperta, la chiave di casa. È quindi un atto di apertura, e non di “chiusura”, come invece alcuni “glottofagi” vanno cianciando. Del resto è frequente il caso, specie in provincia, di ragazzi figli di immigrati i quali parlano la lingua locale con più slancio e sicurezza di quelli del posto (tipico è l’esempio, dei patoisants calabresi in valle d’Aosta!).

Se la lingua locale entra nella scuola, si introduce la preparazione costante con l’italiano, la ginnastica intellettuale del passaggio da un codice linguistico all’altro. Si invoca l’insegnamento del latino per dare all’allievo l’esperienza di una struttura grammaticale differente dalla nostra: la stessa funzione è esercitata, su una base molto più larga non (ancora!) a livello meramente archeologico, dal “dialetto”.

Si farà nascere così nell’allievo un vero “fiuto” linguistico, una più precisa percezione dei fatti grammaticali. Ammorbidiremo il suo spirito, strappandolo al monolitismo di una sola grammatica e di una norma dogmatica. Ne trarrà vantaggio l’universalità della cultura, poiché questo allievo, a proprio agio nelle tradizioni locali, naturalmente rinnovate e modernizzate, affronterà senza squilibri psichici le grandi trasformazioni sociali del nostro tempo: buona parte dello smarrimento che minaccia la gioventù moderna troverebbe un valido rimedio in questo umanesimo nostrano, di cui auspichiamo l’ingresso nella scuola.


Associazione Internazionale per la Difesa delle Lingue e delle Culture Minacciate

martedì, 02 giugno 2009

LINGUE REGIONALI A SCUOLA, RASSEGNA STAMPA / Se il Secolo d'Italia e Dario Fo sono concordi...

Pur di opporsi ad un progetto - quello di portare le lingue del territorio a scuola - che arriva direttamente dalle indicazioni del Consiglio d'Europa, capita anche questo. Che il Secolo d'Italia (l'ex quotidiano dell'ex Msi) tuoni contro la Lega che lo sostiene. E che pure il premio Nobel Dario Fo, la cui appartenenza ideologica è nota a tutti ed è diametralmente opposta ai post-fascisti, dalle colonne del Corriere lo irrida, anche se in modo simpatico e da par suo. E il Pd che fa? Risponde "Va' a ciapà i rat" al Consiglio d'Europa... Allegri, celebriamo degnamente la "festa della repubblica".

In merito, ancora una volta, riporto i miei articoli pubblicati su la Padania di oggi, 2 giugno. Contro la civiltà e le richieste del Consiglio d’Europa



Il Secolo come nel Ventennio:

«Gli idiomi locali sono barbari»

Giovanni Polli

«Il fascismo non tollerava i dialetti, segni dell’irrazionale unità di questo Paese dove sono nato, inammissibili e spudorate realtà nel cuore dei nazionalisti». Così scriveva Pier Paolo Pasolini, a proposito della scelta della lingua friulana per le sue “Poesie a Casarsa”, pubblicate a sue spese e a suo rischio il 14 luglio del 1942.

Sessantasette anni dopo, il quotidiano Il Secolo d’Italia, che già fu organo di stampa degli eredi degli eredi di quel regime, torna senza alcun pudore sugli stessi passi. E, a proposito della civile ed avanzata proposta di legge del Carroccio per  portare le lingue locali a scuola, voluta e stilata in linea con i più progrediti orientamenti europei, sentenzia: «L’apprendimento coattivo del dialetto postula sul piano culturale, antropologico e istituzionale la dissoluzione dell’unità d’Italia». Fin qui non sarebbe altro che la più classica, retrograda e trita opinione nazionalista d’antan. Ma purtroppo non ci è toccato leggere soltanto questo. Le parole in libertà hanno iniziato a crepitare con il ritmo di una mitragliatrice futurista. «Falsificazione mitografica di un passato mai esistito», come se le lingue veneta, piemontese, milanese napoletana, siciliana o sarda le avesse inventate Tolkien insieme alla sua lingua elfica della Terra di mezzo. Rispettare la Carta europea per le lingue regionali o minoritarie, per l’ex giornale dell’ex Msi, porterebbe poi a «barbarizzare la tradizione italiana», come se gli scritti di Goldoni, Buttitta, Franco Loi, Eduardo, Nino Pedretti, Trilussa, Bersezio o Bianca Dorato fossero semplici trascrizioni di informi suoni gutturali prodotti durante la calate delle orde. Cambieranno anche i colori e le consistenze di certi peli, ma in certe aree politiche i vizi restano tutti quanti gli stessi di sempre.

A riprendere l’intera questione è stato anche il Corriere, in un ampio articolo intitolato “Storia locale e dialetto, contesa sulle materie della scuola “federale”, la lega le vuole per An sono una barbarie”.

Se Lorenzo Salvia, nel dare conto delle due posizioni resta abbastanza “centrale” durante quasi tutto l’articolo, lascia la chiusura ad una battuta  - a dire il vero più stupidella che ironica - pronunciata dalla deputata Pd Emilia De Biasi all’indirizzo della collega leghista Paola Goisis, che ha presentato in Commissione alla Camera una delle due proposte di legge (l’altra è al Senato, presentata dal capogruppo Federico Bricolo) per portare a scuola la lingua e la storia regionali. “Va’ a ciapà i rat”, ha detto De Biasi. Per essere la risposta politica del principale partito di opposizione ad un impegno richiesto nientemeno che dal Consiglio d’Europa è davvero francamente un po’ deludente.


Il Gioan Padan torna sul Corriere e vuol fare il beffardo

Un articolo in koiné padana di Dario Fo. Il Nobel approva e stronca al tempo stesso



Il Gioan Padan torna a farsi vivo dalle colonne del Corriere. Dario Fo, unico artista a potersi e volersi esprimere correntemente in una vera e al tempo stesso inventata koiné padana, ha commentato domenica scorsa la proposta di legge per portare l’insegnamento delle lingue locali a scuola. E lo ha fatto da par suo, appoggiandola apparentemente ma finendo per deriderla, in ossequio alla sua osservanza e coerenza ideologica. «Mi a créo c’al sìa ’na bona pensàda quéla de insegnàrghe ai fiòl el dialèt de la sòa tèra - scrive il Nobel - parché cognòser la propia parlada d’orìgen ol segnéfega rescìrse a la granda dol lenguàz de nüng, de le svèrgule de l’idiòma e del basamént de la cianciàda del parlar comune, che nel caso nostràn a l’è l’italian».

Fo chiama poi in rassegna Dante e la sua opera De Vulgari Eloquentia per sostenere la stretta relazione tra i diversi volgari della penisola e quello che sarebbe divenuta la lingua italiana. Dimenticandosi, peraltro, quel passaggio fondamentale di quella stessa opera in cui Dante riteneva «turpissimum» il volgare parlato ad ovest di Alessandria (in pratica la lingua piemontese antica) e che, quando anche fosse puro, «non potrebbe essere considerato italiano». Ma tant’è. Non potevano poi mancare i soliti attacchi alla Lega e alla presunta ignoranza storica dei suoi “capi”, fino all’invettiva finale: «féla ’sta rivolusiòn de sbàter ol dialèt in de le scòle per i fiulìt, e pooe voj vedére el desastro che combinét...». Nell’attesa, il nostro premio Nobel potrebbe però fare un salto nelle centinaia di classi piemontesi in cui - con legge regionale - l’insegnamento della lingua piemontese è già attivo da dodici anni. Potrebbe giudicare lui stesso, e subito, se il risultato sia un «disastro» o un successo oltre ogni aspettativa.

Gi. Pol.


Registra il tuo sito nei motori di ricerca